無名抄「瀬見の小川」現代語訳・原文・語釈

目次

無名抄「瀬見の小川」原文・語釈・現代語訳

光行、賀茂社歌合とてはべりし時

原文

光行、賀茂社歌合うたあはせとてはべりし時、予、月の歌に、

石川や瀬見の小川の清ければ月も流れをたづねてぞ澄む

と、詠みてはべりしを、判者にて師光もろみつ入道にふだう

「かかる川やはある」

とて、負けになりはべりにき。

語釈

  • 光行:源光行みつゆき。長寛元(1163)年生まれの歌人。『源氏物語』の研究者。
  • 賀茂社:現在の上賀茂神社と下鴨神社の総称。長明の父は下鴨神社の禰宜であった。
  • 石川や瀬見の小川:賀茂川の異名。
  • 師光もろみつ入道にふだう:源師光もろみつ。天承元(1131)年頃生まれの歌人。
  • やは:⦅反語⦆⋯だろうか、いや⋯ではない。

現代語訳

源光行が、賀茂社奉納の歌合と題して主催された時、私は月の歌に、

石川や瀬見の小川の清ければ月も流れをたづねてぞ澄む

石川の瀬見の小川が清らかなので、月もその流れを尋ねて来たのか、川面に澄んで映っているよ

と、詠みましたところ、判者だった源師光入道が、

「このような川はない」

と言って、負けになることがありました。

思ふところありて詠みてはべりしかど

原文

思ふところありて詠みてはべりしかど、かくなりにしかば、いぶかしく覚えはべりしほどに、

「その度の判者、すべて心得こころえぬこと多かり」

とて、また改めて顕昭けんせう法師ほふしに判せさせはべりし時、この歌の所に判していはく、

語釈

  • いぶかし:心が晴れない。不審だ。疑わしい。
  • 顕昭けんせう法師ほふし顕昭けんしょう。大治5(1130)年頃生まれの歌人。僧。

現代語訳

思うところがあって詠んだ歌でございましたが、このような結果になったので、心が晴れないでおりましたところ、

「その時の判者には、総じて心得ないことが多い」

ということで、また改めて顕昭法師に判定をさせました時、この歌の箇所に判定をして言うには、

石川、瀬見の小川、いとも聞き及びはべらず

原文

「石川、瀬見の小川、いとも聞き及びはべらず。ただし、をかしく続けたり。かかる川などのはべるにや。所の者にたづねて定むべし」

とて、ことを切らず。

語釈

  • 聞き及ぶ:人づてに聞く。耳にする。
  • にや:⋯であろうか。
  • 切る:決着をつける。

現代語訳

「石川も瀬見の小川も、まったく聞いたことがありません。ただし、面白く続けている歌です。このような川があるのでしょうか。その土地の者に尋ねて判定するのがよいでしょう」

と言って、決着をつけませんでした。

後に顕昭に会ひたりしとき

原文

後に、顕昭に会ひたりしとき、このこと語りでて、

「これは賀茂川の異名いみやうなり。当社の縁起にはべり」

と申ししかば、驚きて、

「かしこくぞおして難ぜずはべりける。さりとも、顕昭等が聞き及ばぬ名所あらむやはと思ひて、ややもせば難じつべく覚えはべりしかど、たれが歌とは知らねど、歌ざまのよろしく見えしかば、ところおきてさやうに申してはべりしなり。これすでに老のくうなり」

となむ申しはべりし。

語釈

  • かしこし:好都合である。よいぐあいである。運がよい。
  • おして:むりやりに。強引に。
  • 難ず:非難する。
  • ところおく:遠慮する。一目置く。
  • 老のくう:年の功。

現代語訳

後日、顕昭に会った時、このことを話題に出して、

「これは賀茂川の異名です。当社の縁起にございます」

と申したところ、顕昭は驚いて、

「幸いにも強引に難をつけずに済みました。そうはいっても、顕昭などが聞き及んでいない名所などありはしないと思って、ややもすれば非難してしまうだろうと思われました。ですが、誰の歌とは知らなくても、歌全体がよろしく見えましたので、一目置いてあのように申した次第でございます。これはひとえに年の功です」

と、申しました。

その後、このことを聞きて

原文

その後、このことを聞きて、禰宜祐兼すけかね大きに難じはべりき。

「かやうのことは、いみじからむ晴の会、もしは国王、大臣の御前などにてこそ詠まめ、かかるごとに詠みたる、無念なることなり」

と申しはべりしほどに、隆信朝臣あそんこの川を詠む。

語釈

  • 祐兼すけかね:鴨祐兼。長明の親戚(曾祖父が兄弟)で、下鴨神社の禰宜の座についた。
  • 晴の会:公式の歌会。
  • ごと:褻は晴の対義語。公式でないこと。普段のこと。
  • 隆信朝臣あそん:藤原隆信たかのぶ。康治元(1142)年生まれの歌人。

現代語訳

その後、このことを聞いて、禰宜鴨祐兼が大いに非難しました。

「このような縁起は、並々でない公式の歌会、もしくは国王や大臣の御前などで詠むべきであろう。こんな遊びの歌会で詠むとは無念なことだ」

と、申し上げられました一方で、藤原隆信朝臣がこの「石川や瀬見の小川」を詠んだ。

また、顕昭法師、左大将家の百首の歌合の時

原文

また、顕昭法師ほふし、左大将家の百首の歌合うたあはせの時、これを詠む。祐兼すけかねいはく、

「さればこそ。我いみじく詠みだされたりと思はれたれど、代の末には、いづれか先なりけむ、人はいかでか知らむ。何となくまぎれて、やみぬべかめり」

 と、本意ほいながりはべりしを、新古今撰ばれし時、この歌入れられたり。

語釈

  • 左大将:九条良経よしつね。九条兼実の次男。歌人としては藤原良経と呼ばれることが多い。仁安4(1169)年生まれ。
  • 百首の歌合:六百番歌合。建久4(1193)年に開催された。12人の歌人が100首を詠み、左右に分かれて600回勝負した。
  • さればこそ:だから言ったではないか。思ったとおりだ。
  • 本意ほいなし:不本意だ。残念だ。がっかりだ。
  • 新古今:新古今和歌集。

現代語訳

また、顕昭法師も、左大将藤原良経公の邸宅で開催された百首の歌合(六百番歌合)の時にこれを詠んだ。祐兼が言うことには、

「私が言ったとおりではないか。自分でよくぞ最初に詠んだと思ったところで、代の末にはどの歌が先がなんて、人は知りようもないだろう。何となくまぎれて、うやむやになるだろうよ」

と、不本意な様子でございましたが、新古今和歌集が選定された時、この歌が入れられた。

いと人も知らぬことなるを

原文

いと人も知らぬことなるを、取り申す人などのはべりけるにや。すべて、この度の集に十首入りてはべり。これ過分の面目なるうちにも、この歌の入りてはべるが、生死しやうじしふともなるばかり嬉しくはべるなり。あはれやくのことどもかな。

語釈

  • 取り申す:取り立てて申し上げる。
  • 面目:名誉。
  • 生死しやうじしふ:⦅仏教語⦆来世にまで残る執着。

現代語訳

それほど人も知らないことを、取り立てて申し上げる人などがいたのでしょうか。全部で、この度の和歌集に10首が入りました。これは身に余る名誉であり、10首の中でも特に、この歌が入選したことが、来世にも執着となるほどに嬉しいことでございます。なんて、慰めにもならないことであるな。

無名抄「瀬見の小川」原文全文

 光行、賀茂社歌合うたあはせとてはべりし時、予、月の歌に、

石川や瀬見の小川の清ければ月も流れをたづねてぞ澄む

 と、詠みてはべりしを、判者にて師光もろみつ入道にふだう

「かかる川やはある」

 とて、負けになりはべりにき。思ふところありて詠みてはべりしかど、かくなりにしかば、いぶかしく覚えはべりしほどに、

「その度の判者、すべて心得こころえぬこと多かり」

 とて、また改めて顕昭けんせう法師ほふしに判せさせはべりし時、この歌の所に判していはく、

「石川、瀬見の小川、いとも聞き及びはべらず。ただし、をかしく続けたり。かかる川などのはべるにや。所の者にたづねて定むべし」

 とて、ことを切らず。


 後に、顕昭に会ひたりしとき、このこと語りでて、

「これは賀茂川の異名いみやうなり。当社の縁起にはべり」

 と申ししかば、驚きて、

「かしこくぞおして難ぜずはべりける。さりとも、顕昭等が聞き及ばぬ名所あらむやはと思ひて、ややもせば難じつべく覚えはべりしかど、たれが歌とは知らねど、歌ざまのよろしく見えしかば、ところおきてさやうに申してはべりしなり。これすでに老のくうなり」

 となむ申しはべりし。


 その後、このことを聞きて、禰宜祐兼すけかね大きに難じはべりき。

「かやうのことは、いみじからむ晴の会、もしは国王、大臣の御前などにてこそ詠まめ、かかるごとに詠みたる、無念なることなり」

 と申しはべりしほどに、隆信朝臣あそんこの川を詠む。また、顕昭法師ほふし、左大将家の百首の歌合うたあはせの時、これを詠む。祐兼すけかねいはく、

「さればこそ。我いみじく詠みだされたりと思はれたれど、代の末には、いづれか先なりけむ、人はいかでか知らむ。何となくまぎれて、やみぬべかめり」

 と、本意ほいながりはべりしを、新古今撰ばれし時、この歌入れられたり。いと人も知らぬことなるを、取り申す人などのはべりけるにや。すべて、この度の集に十首入りてはべり。これ過分の面目なるうちにも、この歌の入りてはべるが、生死しやうじしふともなるばかり嬉しくはべるなり。あはれやくのことどもかな。

無名抄「瀬見の小川」現代語訳全文

 源光行が、賀茂社奉納の歌合と題して主催された時、私は月の歌に、

石川や瀬見の小川の清ければ月も流れをたづねてぞ澄む

石川の瀬見の小川が清らかなので、月もその流れを尋ねて来たのか、川面に澄んで映っているよ

 と、詠みましたところ、判者だった源師行入道が、

「このような川はない」

 と言って、負けになることがありました。思うところがあって詠んだ歌でございましたが、このような結果になったので、心が晴れないでおりましたところ、

「その時の判者には、総じて心得ないことが多い」

 ということで、また改めて顕昭法師に判定をさせました時、この歌の箇所に判定をして言うには、

「石川も瀬見の小川も、まったく聞いたことがありません。ただし、面白く続けている歌です。このような川があるのでしょうか。その土地の者に尋ねて判定するのがよいでしょう」

 と言って、決着をつけませんでした。


 後日、顕昭に会った時、このことを話題に出して、

「これは賀茂川の異名です。当社の縁起にございます」

 と申したところ、顕昭は驚いて、

「幸いにも強引に難をつけずに済みました。そうはいっても、顕昭などが聞き及んでいない名所などありはしないと思って、ややもすれば非難してしまうだろうと思われました。ですが、誰の歌とは知らなくても、歌全体がよろしく見えましたので、一目置いてあのように申した次第でございます。これはひとえに年の功です」

 と、申しました。


 その後、このことを聞いて、禰宜鴨祐兼が大いに非難しました。

「このような縁起は、並々でない公式の歌会、もしくは国王や大臣の御前などで詠むべきであろう。こんな遊びの歌会で詠むとは無念なことだ」

 と、申し上げられました一方で、藤原隆信朝臣がこの「石川や瀬見の小川」を詠んだ。また、顕昭法師も、左大将藤原良経公の邸宅で開催された百首の歌合(六百番歌合)の時にこれを詠んだ。祐兼が言うことには、

「私が言ったとおりではないか。自分でよくぞ最初に詠んだと思ったところで、代の末にはどの歌が先がなんて、人は知りようもないだろう。何となくまぎれて、うやむやになるだろうよ」

 と、不本意な様子でございましたが、新古今和歌集が選定された時、この歌が入れられた。それほど人も知らないことを、取り立てて申し上げる人などがいたのでしょうか。全部で、この度の和歌集に10首が入りました。これは身に余る名誉であり、10首の中でも特に、この歌が入選したことが、来世にも執着となるほどに嬉しいことでございます。なんて、慰めにもならないことであるな。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

生きづらさを抱えていた30代の頃、物事の本質を知ろうとしているうちに、古典文学へとたどり着きました。中高生の頃は、受験のためでしかなかった古文・漢文。その魅力にもっと早く気づきたかった人生でした。今はライフワークとして、古典文学の現代語訳や歴史探訪を楽しんでいます。

目次