紫式部日記「若宮誕生」現代語訳・原文・語釈

『紫式部日記』の「若宮誕生(わかみやたんじょう)」は、中宮彰子が敦成親王(後の後一条天皇)を出産した後、宮廷が祝賀ムードに包まれる様子を描いた章段です。

寛弘5年(1008年)9月11日の敦成親王誕生から、およそ1か月後の10月10日頃までの出来事が描かれており、出産をめぐる緊張感や、藤原道長全盛期の宮廷の空気が伝わってきます。

このページでは、出産から約1か月がたった「十月十余日」の部分について、現代語訳・原文・語釈をわかりやすく解説します。

目次

紫式部日記「若宮誕生」の現代語訳

10月10日過ぎになっても、中宮彰子様は御帳台からお出になりません。

その西側にある御座所に、女房たちは昼も夜も待機しています。

道長殿が、夜中でも明け方でもお見えになっては、乳母の懐を引いて若宮を探ろうとなさいます。

ぐっすり眠っている時などは、乳母は何の警戒心もなく寝ぼけていて、はっと驚きますが、道長殿はおかまいなしに、若宮をたいそうかわいがって見ています。

まだ首もすわっていない若宮を、心ゆくまで高く抱き上げてかわいがるのも、ごもっともなことであり喜ばしいことです。

ある時は若宮が、おそれ多くも仕方のない粗相をなさったのを、道長殿は着物の紐をほどいて、御几帳のうしろで着物をあぶって乾かします。

「かわいいのう、この若宮の御小便に濡れるのは嬉しいことよ。この濡れた着物をあぶることこそ、待ち望んでいたような心地さえする」

と、お喜びになる。

紫式部日記「若宮誕生」の原文

十月十余日までも、御帳みちやうでさせたまはず。

西のそばなるましに、夜も昼もさぶらふ。

殿の、夜中にもあかつきにも参りたまひつつ、御乳母めのとふところをひき探させたまふに、うちとけて寝たる時などは、なにごころもなくおぼほれておどろくも、いといとほしく見ゆ。

心もとなき御ほどを、わが心をやりてささげうつくしみたまふも、ことわりにめでたし。

ある時はわりなきわざしかけたてまつりたまへるを、御ひもひき解きて、几帳きちやうのうしろにてあぶらせたまふ。

「あはれ、この宮の御しとに濡るるはうれしきわざかな。この濡れたるあぶるこそ、思ふやうなる心地すれ」

と、喜ばせたまふ。

紫式部日記「若宮誕生」の語釈

  • 西のそばなるまし:御帳台の西側にある、中宮の昼の居間。紫式部たち女房が常駐していた。
  • 殿との:藤原道長。
  • ふところ:着物の胸元あたりの内側。
  • なにごころなし:警戒心がない。油断している。
  • おぼほる:ぼんやりする。
  • おどろく:はっと目覚める。
  • 心をやる:得意になる。心を満足させる。
  • ささぐ:高く上げる。
  • うつくしむ:(小さいものや弱いものを)大事に思ってかわいがる。
  • ことわり:もっともだ。
  • あぶす:火にあてて乾かす。
  • しと:小便
  • く:区別する。はっきりと分ける。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

うつ病で生きづらさを抱えていた30代の頃に、鴨長明『方丈記』を読んで大共感。「人の悩みは昔も今も変わらないものだ」としみじみ感じ、学生時代はまったく興味がなかった古文や漢文の魅力に初めて気づきました。20年計画で『源氏物語』と『万葉集』の全訳にも挑戦中。万葉歌碑めぐりや街道歩きなど歴史探訪も好きです。

目次